The classical dances of
India are essentially story-telling arts. Some of the names, such as
Kathak and Kathakali, are even derived from the root word 'katha' meaning
story. In fact the Natya Shastra in its chapter on the origin of dance
describes how in the Treta yuga, the gods -- concerned at falling morals
in the mortal world -- asked Brahma to create an edifying art that would
not only provide lessons in ethics but also entertain the audience and
practitioners. And who doesn't love a good story? So it was, says the
author of the Natya Shastra, that Brahma devised the art of dance, culled
from the essence of the four Vedas.
Down the ages, the basic
source material for the traditional dance and theatre forms has been
the huge treasure house of mythological lore from the puranas and other
ancient scriptures. In this context, well known Bharata Natyam dancer
Anita Ratnam's choreographic presentation, Daughters of an Ocean, based
on Shobhita Punja's book of the same name, was both traditional and
modern. Daughters of an Ocean retells the stories associated with the
three goddesses of the Hindu pantheon, Saraswati, Lakshmi and Durga
-- or Kali as she is known in her fierce aspect.
In a brief introduction
to the show, Shobhita Punja rightly pointed out that unlike the mythology
of other ancient cultures such as Greece and Rome, mythology in India
remains a living tradition. It manifests itself in the daily rituals
and habits we indulge in almost without realising; in our conversation;
in linguistic imagery and in the way we perceive situations. This is
reminiscent of how the Bible has become a part and parcel of the European
languages. Such expressions as 'nothing new under the sun' and concepts
like 'in the wilderness' in fact trace their origins to the Bible.
Anita Ratnam began with
the theme of Lakshmi, who appeared during the Amrita Mathanam, when
the Devas and Asuras joined hands to churn the great ocean to get from
its depths amrit or the nectar of everlasting life. The choreography
brought to mind images of water and waves. Dressed in simple white costumes,
the group of dancers, taut and extremely fit, flowed from one formation
to the other with effortless ease and a certain primal quietness.
The abstract choreography
was extremely appealing. At times the choreographer joined the dancing
and at others she moved to the front of the stage and spoke to the audience,
narrating the various myths and linking them to episodes in her own
life and family history. While the visual presentation was at all times
stylized, whether in the movements of the dancers or the seated posture
adopted by the narrator, the manner of talking to the audience was extremely
casual. This could be said to reflect the dual attitude that devotees
have towards their chosen god: both reverential and informal.
Anita Ratnam's use of
three dimensional tableaux made up of two or more dancers, with controlled
asymmetry, is highly aesthetic. She uses the basic postures of classical
dance, such as araimandi, chowk (preritam), etc., to develop a language
that is classical but not necessarily classified as Bharata Natyam or
any other dance form by a particular name. Her interspersing abstract
dance sequences between informal narratives gave the show an atmosphere
of Harikatha kalakshepam, which is another popular tradition of story-telling,
and which uses music to enliven the narration of puranic myths. And
Anita Ratnam's references to her own childhood, her grandmothers, etc.,
gave the goddesses a human connection in the same sort of vein that
Harikatha artists bring the gods and goddesses to life.
The interpretation was
very personal, but then it is probably true that any adaptation of a
particular work has to reflect the personal concerns and experiences
of the artist who is adapting it. In any case the work deserves high
regard since it is a product of one dedicated artist's appreciation
of -- and inspiration from -- the work of an artist in another genre.
Her treatment of the subject is also novel, at least in the present
Indian classical dance scene which has become quite rigid in what it
allows to be labeled as classical. The presentation would probably go
down well with English speaking audiences in the West too, since it
removes the haze of confusion from before the eyes of an audience uninitiated
in classical dance, with narration in simple English and abstract choreography.